您当前位置:句容上元教育 >> 外语培训 >> 招生简章 >> 日韩课程 >> 浏览文章

“韩流”褪去?(中韩对照)

来源:上元教育   【上元教育:技能改变命运,上元成就未来】   2013/6/15 15:02:55
上元教育集团是一家综合性培训学校,每年为长三角地区输送万余名技能型人才!选择上元教育,就是选择成功!

 

2005년부터 약 250개 중국 대학에 우후죽순처럼 생겨난 한국어학과는 정원 미달로 최근 수 십 곳이 폐과됐다난징대 윤해연 한국어문학부 교수는 "한류 열기가 식고 반한 감정이 저변에 퍼지면서 최근 한국어 전공 지망자가 급감했다"며 "기존 한국어 전공자 중에서도 전과를 하는 경우가 많다"고 말했다.

2005年开始将近250个中国大学如雨后春笋般地开设了的韩语系最近有数十个因为招不满学生名额而取消了这个科目。南京大学韩国语文学部的教授允海媛说:“韩流热潮冷却,反韩情绪在蔓延,最近填报韩语专业的志愿者减少”,“现存的韩语专业的学生中,转系的也有不少”。

 

드라마에서 K팝으로최근에는 싸이의 선전까지 겹쳐 세계 무대에서 승승장구하던 한류가 주춤하는 현상은 통계로도 확인되고 있다문화체육관광부와 국제문화산업교류재단이 지난해 11월 중국일본대만태국미국브라질프랑스영국러시아의 3,600명 15세 이상 남녀를 대상으로 실시한 온라인 조사에서 한류 지속 기간이 4년 이하라고 답한 비율이 66%나 됐다지난해 2월 실시한 비슷한 조사 때보다 6%포인트 늘었다. '한류가 이미 끝났다'고 답한 응답자도 15.3%에 달했다.

从韩剧、K-POP、到最近PSY的宣传,在世界舞台上一直是常胜将军的韩流正在萎缩的现象也可以通过统计来确定。文化体育观光部和国际文化产业交流财团去年11月在中国、日本、台湾、泰国、美国、巴西、法国、英国、俄罗斯,以360015岁以上的男女为对象实施的网上调查显示韩流持续的时间在4年以下的占了66%。去年2月份进行的相似的调查时增加了6%。回答“韩流已经结束了”的人有15.3%

 

일방적 문화 수출보다 쌍방향 교류에 관심 둬야

比起单方面的文化输出,更应该关注双方的文化交流

3일 서울 광화문 앞 대한민국역사박물관에서 열린 2013년 재외 문화원장ㆍ문화홍보관 회의에서도 한류 위기에 적극 대응해야 한다는 목소리가 적지 않게 나왔다. "J(일본 대중가요)이 10년 전 인기를 누리다가 지금도 흔적도 없이 사라진 것을 교훈으로 삼아야 한다." "대중문화 중심인 한류를 전통문화ㆍ순수예술로 넓혀 지속 가능성을 확보하자." "해외에 일방적으로 한국의 문화를 수출만 할 게 아니다 그 나라 문화도 적극적으로 수입하는 쌍방향 문화 교류를 해야 한다."

3日,在首尔光华门前的大韩民国历史博物馆召开的2013年在外文化院长ㆍ文化宣传官的会议上,不少人提出应该积极应对韩流危机。“我们应该吸取J-POP(日本流行音乐)10年前人气十分好,现在消失得无影无踪的教训”、“要把以大众文化为中心的韩流的范围扩大到传统文化和纯粹艺术,确保它的可持续发展可能性”、“不仅只是单方面地向海外输出韩国的文化,还要积极地吸收那个国家的文化,进行双方的文化交流”。

 

해외 한국문화원들은 한류 확산을 위해 나름대로 일하고 있다주일 한국문화원은 일본 내 한국어 교사들을 중심으로 '한강 네트워크'를 결성했고 베트남에서는 K팝 팬들로 문화원 예술봉사단을 발족했다러시아 한국문화원은 한류를 소개하는 러시아어 잡지를 후원 하고 있다독일에서는 한국문화원이 개발한'한국 수학여행 프로그램'에 50개교 2,000명의 현지 학생들이 참가했고워싱턴 한국문화원은 여름방학 동안 1박 2일로 한국 문화를 체험하는 '한류 캠프'를 운영 중이다.

海外的韩国文化院为了韩流的扩散各自进行着努力。驻日的韩国文化院对在日本的韩语教师为中心,结成了“汉江网络”,在越南则创立了由K-POP粉丝为成员组成的文化院艺术志愿服务团。俄罗斯的韩国文化院则在资助介绍韩流的俄语杂志。而德国的韩国文化院开发的“韩国休学旅行项目”有50多个学校,2000多名当地学生参加,华盛顿韩国文化院则正在运营暑假期间两天一夜的韩国文化体验活动“韩流营”。

 

하지만 이러한 활동이 대부분 일회성 이벤트인 데다 국가 브랜드를 총체적으로 보여줄 수 있는 순수 문화 프로그램이 부족해 한계가 있다는 비판을 받고 있다한류연구소 한승범 소장은 "한류가 자국 문화를 위협한다는 인식이 커지고 있는 상황에서 정부가 한류 관련 행사를 주도하면 거부감만 키울 수 있다"며 "대중문화 영역은 민간에 맡기고 대신 한국의 전통문화ㆍ고급문화를 확산하는 구심점 역할을 해야 한다"고 지적했다.

然而,这种活动大部分只是一次性的节目,而且能够展现国家品牌的纯粹文化节目不足的局限性也被批评。韩流研究所的韩承范()所长指责道:"在逐渐意识到韩流会威胁到本国文化的情况下,政府如果主导韩流相关活动的话,只会增加反感",“将宣传大众文化交给民间,但是必须起到传播韩国传统文化、高级文化的重点作用”。

 

한류 중심 중국ㆍ일본서 열기 퇴조 뚜렷

韩流中心的中国和日本热潮消退明显

중국에서 한류의 퇴조를 보여주는 뚜렷한 현상으로는 한국 드라마 방영이 크게 줄어든 것을 들 수 있다수년 전만 해도 매년 수십 편에 이르던 한국 드라마 방영 편수가 2013년 1분기는 3, 4편에 불과하다. 2006년부터 시행된 외국 드라마 수입 쿼터제의 영향을 감안한다 해도 눈에 띄는 추락이다베이징대 대학원에 재학 중인 손성욱(34)씨는 "모든 연령층에 걸쳤던 한국 드라마 시청자가 지금은 마니아 집단으로 옮겨가는 중"이라며"대중매체에서 한국 대중문화 노출 빈도가 확연히 줄었다"고 말했다.

可以从韩剧播出大大减少明显看出中国韩流热潮消退的现象。不过几年前每年播放数十部韩剧到2013年的第一季只播放了34部。就算是受到了2006年开始施行的外国电视剧输入季度制的影响,也可以看到明显的减势。就学于北京大学大学院的孙圣旭(34岁)说:“男女老少皆宜的韩剧收看者越来越向影迷靠拢”,“韩国大众文化出现在大众媒体里的频度明显减少了”。

 

원조 한류 붐 국가라고 할 수 있는 일본의 상황도 마찬가지다. NHK 등 주요 방송사들이 '해를 품은 달''시크릿 가든'등 한국 드라마를 방영 중이지만 시청률은 한 자릿 수에 머물고 있다한국문화산업교류재단 도쿄 통신원인 한도 지즈코(49)씨는 "일본에서 한류 붐은 사실상 끝났고 정체기에 접어 들었다"며 "최근 반한 시위가 이어지면서 주부와 청소년들이 한류에서 이탈하는 추세"라고 분석했다.

最初掀起韩流热潮的国家-日本的情况也一样。NHK等重要的广播电视台虽然正在播放《拥抱太阳的月亮》、《秘密花园》等韩国电视剧,但是收视率却只停留在一位数上。韩国文化产业交流财团东京通信员千鹤子(49岁)分析说:“日本的韩流热潮事实上已经结束了,现在进入了停滞期”,“最近反韩示威持续,主妇们和亲少年们有从韩流脱离的趋势”。

 

세계 31개국에서 근무하는 42명의 재외 문화원장과 문화홍보관들은 7일까지 각국의 한류 상황을 짚어보고 지속 가능성을 모색한다지역에 따라서는 한류가 여전히 확대 일로에 있는 곳도 적지 않다윤재웅 싱가포르 주재 문화홍보관은 "매년 30여 개의 K팝 콘서트가 열리고 한국 음식점이 150개 이상으로 늘어나는 등 싱가포르의 한류 붐이 거세다"고 전했다.

在世界31个国家工作的42名在外文化院长和文化宣传官们到7号为止会探讨各国的韩流情况并谋求持续发展可能性。地区不同情况不同,韩流仍在扩大的地方也不少。新加坡主管文化宣传官的尹载雄说:“每年开30多场K-POP演唱会,韩国料理店也发展到150多个等新加坡的韩流热潮仍然强势。”

 

 

 

 

 

除非注明,文章均为句容外语培训原创,转载请注明出处。

编辑:本站原创  点击数:

分享到:

开课信息

相关文章

最新开课
推荐课程